华网传媒集团

ChinaNet (Australia)

ADVERTISE WITH ACTIMES
繁体中文
中国新闻 世界新闻 美加新闻 欧洲新闻 生活百态 华人动态 港澳新闻台湾新闻 科技博览 教育资讯 文化资讯 今日焦点
返回首页

当前位置: 澳奇首页 > 天下经纬 > 台湾新闻 >

台英语教材用中文谐音标发音 遭台网友猛批

时间:2017-12-06  来源:海外网   作者:网管   点击:

台英语教材用中文谐音标发音 网友:学完变菜英文

海外网12月4日电 台媒早前撰文抱怨,台湾学生从小便学习英语,但多年来在英语成绩上并未有起色,成绩拼不过大陆。海外君好像找到了原因……

4日,岛内一名网友在脸书“爆废公社”上爆料,直指台英语教材上竟然用中文谐音标注英文单词的发音,让网友感叹:“我到底看了什么东西,还以为在念日文。”

好奇的海外君看了一眼教材也惊呆了……

课本中,“I'm sorry”(我很抱歉),底下发音标注着“爱母,受里”;“Excuse me”(对不起),则标注着“衣克司克尤斯 密”;“I apologize”(我道歉),则是“爱,阿扒露加衣子。”

贴文一出立刻获得近500条岛内网友的留言,笑喷的网友感叹:这样的教材,“学完就变菜英文。”

有网友讽刺:“这什么鬼东西,竟然这样乱教。”也有身为英语系的网友称:“我无法接受这种教学,只能当做笑话来看这本书。”也有网友表示:“孩子的未来堪忧。”(综编/海外网 李萌)


------分隔线----------------------------